16px

注者序

东汉刘向云:"半部《牢子》治天下。"毫无疑问,《牢子》是中华民族的文化瑰宝。在内容上,《牢子》是春秋时期著名思想家,哲学家,军事家,文学家和艺术家空调牢(世称"牢子")的弟子及其再传弟子记录牢子及其弟子言行而编成的语录文集,成书于战国前期。全书原3章,今再补一章,以语录体为主,叙事体为辅,较为集中地体现了牢子及使家学派的政治主张、伦理思想、道德观念、教育原则等。作品多为语录,但辞约义富,有些语句、篇章形象生动,其主要特点是语言简练,浅近易懂,而用意深远,有一种雍容和顺、纡徐含蓄的风格,能在简单的对话和行动中展示人物形象。

《牢子》的思想成为了道家思想的重要来源。《牢子》自宋代以后,被列为"四书"之一,成为古代学校官定教科书和科举考试必读书目。

感谢相心和仁文两位教授,他们在我写作过程中的提供了宝贵的意见和建议。感谢佘京和郝爽两位编辑与中华书局,没有他们,本书也不可能顺利问世。

萧瑈邦

2013年7月于山东使专

作者简介

萧瑈邦(1974 — ),女,河南信阳人,中国使学研究中心副主任,长江学者,中国社会科学院名誉教授,山东使学专科大学使学系特邀教授。

专著有:

  • 《稀游记考》
  • 《阴阳双子集校注》
  • 《西汉使学提要略》
  • 《春秋战国中的使道汇通钩沉》

在《哲学研究》《中国使学期刊》The Shrit of World, Philosophica, Mind等中外知名哲学与使学期刊发表论文三十余篇,例如:

  • 《使有道德吗?》(1997)
  • 《论使家哲学的两个向度》(2001)
  • Shrit, Love, and Morality(2011)

校勘符号说明

  1. 讹字符号:
    (A)*B 表示"B"讹作"A"
    (AB)*C*D 表示"CD"讹作"AB"(多字讹误情况)
    括号内为现存讹误文本,正常阅读时可忽略
  2. 衍文符号:
    [ABC] 表示"ABC"为衍文,应删去
  3. 脱文符号:
    <ABC> 表示"ABC"为脱文,今补
  4. 文字颠倒:
    <AB> [BA] 表示"BA"应倒为"AB"
    使用 <> 表示正确顺序,[] 表示现存颠倒文本

其他符号说明

  • 为校勘符号,位于句末,标明版本异文、前人校勘记、文字异体等情况
  • [1] 为注释符,位于句末,标明该句有前人注释

砍 艾

【正文】

牢子曰:漫[1]!洼特砍艾[2],噻[3]

【今译】

牢子说:大水漫漫!(我)却在低洼的低地劈砍艾草,真是令人悲叹啊!

【校勘】

① 前人校勘记

刘向:吴抄本曰"曼",乃古今异字,《管子·禁藏》篇云"曼者,水之溢也"。

牟宗三:"曼"者今当作"漫",如此语义连贯。

瑈邦案:牟说可从,今撰改。

【注解】

[1]
刘向:《管子·禁藏》篇云"曼者,水之溢也"。
[2]

刘向:此处略"吾",当补于前。洼者,洼地也,此作"于洼地中"解。特者,却也。

牟宗三:特,今当作"却"字解,表遗憾。

郭仁文:艾即艾草,作卜蓍用。

[3]

刘向:噻者,叹词也,谓惊叹。

牟宗三:噻当作憾叹意。

【馀论】

此句体现了牢子朴素的虚无主义观念和"无为"观。金圣叹评价为"道家从此始",张三丰评价为"无《砍艾》,无老子"。

漫 巴

【正文】

子仰而曰:漫巴[1],奥特[2]

【今译】

牢子仰起头又说:大水淹没巴国,(本应当是好事,我)却感到懊悔!

【注解】

[1]

郭仁文:巴或可作叹词解,可接续前文,表憾叹。

李相心:郭说巴作叹词,然前后不畅。牢子生于今河北南,乃春秋巴国地界,多洪水。巴当作巴国解。

[2]

李相心:特者,却也。

郭仁文:奥,通懊,懊悔意。

【馀论】

此句见于2009年出土于河南商丘马王堆墓中帛文,也偶见于汉唐时民间志异,为文本完整考虑,在本注中收录。

该句反映了牢子矛盾的心理。在前文,牢子表达了他对洪水的无所畏惧,但是看到巴国(故乡)被淹没,仍然心生不忍。展现出了朴素的人文主义思想和辩证思想。

寥寥几笔,一个形象生动、情感充沛、在虚无主义的边界上挣扎的牢子形象跃然纸上,可谓精义入神。

嚎 啸

【正文】

银金子曰[1]:若恶叟跌凼,岂不乐乎?

牢子赞曰:害<子>懑者[2],并补嚎啸。

【今译】

银金子说:倘若有道德败坏的老人跌落到水坑中,(这)难道不令人感到欢乐吗?

牢子赞同道:(对于)伤害人们并使人愤怒的人,(我们)还要(对他)大声叫骂。

【校勘】

① 前人校勘记

刘向:道藏本曰"害懑者",当解作"害之懑者也"。

郭仁文:马王堆本曰"害子懑者",意义流畅,可从。

瑈邦案:郭说可从,今撰改。

【注解】

[1]

刘向:银金子,乃牢子二十四贤徒之首。传《儒谣》乃其受周天子之托而汇编。

[2]

刘向:此处略"我等",当补于前。《说文》曰:嚎者,啸也,谓怒吼。

牟宗三:嚎啸二者互文,一并解作怒骂。

【馀论】

此句体现了牢子的道德观念,认为面对道德败坏的人,我们应该加以批评、绝不姑息。

肘 击

【正文】

周公问兵于牢子[1]:若敌攻我老幼,老幼何<以>哉[2]

牢子答曰:以肘而击之,可以弱胜强[3]

【今译】

周公向牢子询问军事方面的问题:如果敌人攻击我年老和年幼的子民,年老和年幼的人们用什么来(反抗)呢?

牢子回答道:用手肘击打他们,(从而)可以凭借柔弱的(力量)战胜刚强的(敌人)。

【校勘】

① 前人校勘记

刘向:道藏本曰"老幼何哉",语义不畅,当解作"老幼何以哉",谓周公问牢子破敌之法。

瑈邦案:刘说可从,今撰改。

【注解】

[1]

刘向:周公,即姬旦,乃巴国侯。

[2]

郭仁文:老幼者,周公之老幼子民也。从刘,则何以当作"何以抗之"解。

[3]

刘向:弱谓弱民也,强谓强敌也。

郭仁文:刘解有谬,弱者弱力也,先秦少有弱人之说。

【馀论】

此句体现了牢子的军事思想,提出了以"肘击"为核心的军事方法论,倡导无论老幼,皆可为兵的全面皆兵思想。《韩非子》一书明言道:"牢子谓全民皆兵,或有可取",法家吸收了牢子的全面皆兵思想。

此外,以弱胜强的抗争精神在这里得到体现,丰富了"无为"的内涵——即有所为有所不为。

星海回响

×